<< 順調です! | main | 半立ち稽古 >>
スポンサーサイト

一定期間更新がないため広告を表示しています

| スポンサードリンク | - | | - | -
さるとびにて
2008.9.11(木) 於:さるとび

義太夫と瓦版売りのさるとびでの初稽古。
今後、2人の稽古はさるとびで行います。

まずは義太夫の研修として、今月28日にグランシップで行われる
人形浄瑠璃「文楽」を観劇して、義太夫を体感してもらいます。



本日は、義太夫演ずるユミチャンの手話を行うための
台本の翻訳作業を行いました。

例えば「色男」。色男の手話はありません。
「二枚目」「二枚目もない」「うーん、カッコイイ男かなぁ」
「あっ、その手話いい感じ!!」
「じゃあ、義賊は?」「うーん、いい泥棒」「あんまりインパクトないね」
「助ける泥棒?」「福祉って手話ある?」 「助ける泥棒って手話、それいいよ〜」
こんな会話を交わしながら、進めていきます。

舞台の上で行う手話は、通常の手話とは違います。
もっと、大きくきれいに魅せないと・・・
それは、役者が舞台で台詞を発するのと似ています。
でも、リアリティは保つ。

まだまだ、稽古は始まったばかり。
でも、明るい予感がしてきました。
面白くなりそうです。

0911稽古
今回、台詞を手話で行うユミチャン
魅力ある手話をめざして熱が入ります。
注目です楽しい

| しずおか演劇祭実験劇場とは? | 稽古日記 | 23:41 | comments(5) | -
スポンサーサイト
| スポンサードリンク | - | 23:41 | - | -
COMMENT
今回も手話の場面があるんですね。
稽古の様子を読みながらうん、うんと思わずうなずいてしまいました。
その通りなんですよね。私も例えば詩の朗読や歌などの通訳をするとき、とても悩んでしまいます。読んでる人や歌い手さんの込めている思いをどうやって伝えたらいいのか。
でも私達はまず第一に正確に伝えることを心がけなければなりません。でも映画を見るとき字幕が直訳だったらおかしいように手話も場合によってはもっと工夫しても良いんじゃないかなと思ってしまうんです。でも先輩たちには怒られちゃったりして。通訳としては当然なんですけど。
でもこのユミチャンさんが演じる人ならそんな工夫も一杯してみて良いんじゃないかなと思います。
何につけても一番最初にやってみる冒険者ってすごい勇気が有りますよね。私も見習いたいです。
★ ★ 2008/09/13 1:03 AM ★
そうなんですよね。

手話団体の方たちには、それぞれの思いや目的ががあって、
(手話を正確に広めたいとか、文化としての確立とか)
なかなかこちらが思う様に伝えることができないことがあります。

私達のお芝居は、健聴者も聴覚障碍者も観に来てくださいます。
両方の方が楽しめることを目指しています。

ただ、残念ながら私は健聴者です。
どうしても健聴者側の見方になってしまいます。
悩ましいところです。

台本と演出と役者と手話とが上手く調和されたシーンになるよう頑張ります!
★ kimichan ★ 2008/09/13 7:48 AM ★
すみません。コメントに名前入れ忘れてました。
本当にその通りです。聴覚障碍者の方のご意見をぜひ知りたい。どなたか文章にして知らせてくれないでしょうか?
kimitchanさんは演出さんですか?
いろいろ大変なんでしょうね。でもきっと楽しみにしている人がたくさんいるとおもいます。
がんばってください。前回はちょっとよく分からないところもありましたが猫たちはとても良かったです。
今回もぜひ行きたいと思っています。
何かお役に立ちそうな情報があればお知らせします。

★ ★ 2008/09/13 5:32 PM ★
今回も名前入れ忘れていますよ(ツッコミ)

かなり、ずうずうしいことを平気で書いていますが、
私は演出家ではありません。(スミマセン)

字幕担当者です。
という訳で健聴者側の見方になってしまう云々のところは
字幕屋としても同じ思いです。

演出家の近くにいるため&このブログを引き継いだため
しずおか演劇祭実験劇場の広報担当(自称)もやっています。

コメントをいただけると本当にうれしいです☆
これからもよろしくお願いします。
★ kimichan ★ 2008/09/14 12:35 AM ★
あ、またやっちゃた。ドジで済みません。
★ nozaki ★ 2008/09/15 8:47 AM ★
PROFILE
CATEGORIES
SELECTED ENTRIES
ARCHIVES
RECENT COMMENT
LINKS
OTHERS
みんなのブログポータル JUGEM